第五卷 序章 古骑士们的往昔(1 / 1)

网译版 转自 轻之国度图源:轻小说万岁翻译:烧酒111、システィーナ(序章)校对:烧酒111、轻小说万岁如果闭上眼——就算是现在也鲜明地回忆。那是,世界比起现在有点残酷严厉的时候的事。是现在仅仅镌刻于石上,吟唱于诗中的故事。人们的痛苦、叹息、恸哭混杂在一起,混杂在漩涡混沌的坩埚般的世界中。即便如此,胸怀“规则”,为了友人,为了家人,为了所爱之人,挥下剑的日子里。魂(威尔)焦躁不安的日子里。是的。人的痛苦也好、悲伤也好、喜悦也好、愤怒也好、叹息也好。在那个时刻,全部都是炽热的。直到遥远的地平线的尽头,目所能及之处遍布的枪林与骑影。剑与炎,尸与血,灰……这些层积堆砌的战场上。有着我们的青春——「——我来开辟血路。剩下的就拜托了,我的主君」「等等!希德卿!等一下啊!你想死吗!?」————。「切!你(贵样)一个人要独占功劳吗!」「哼哈哈哈!不愧是希德卿啊!没落后任何人啊!」「呼。有趣,闪光的。就由我卢克·安塞罗,来守护你的后背吧」————。「真不愧是良策啊,里菲斯。你是伙伴真是太好了」「……哼。一如既往精于奉承的男人啊,你(贵样)」————。「有朝一日,希望与贵公全力合作,闪光的」「我也是啊,狮子的」————。「现在也有着一点点不愿意想的事(无想すること)。如果,我不是作为一个骑士,而是作为女孩子活着的话……你,会怎么看待我……什么的と。那是……与你一同并肩挥剑的现在相比,哪一边更加幸福呢……什么的」「……卢克」「叫我露西(ルーシーです)。仅限现在」————。「听好了,希德卿!帮助你只是为了我等的主君!别误会了!?你笑什么!?你在侮辱我《苍之枭》吗!?」————。「诸君(皆),我认为这次战斗,会成为未曾有过的激战。西方蛮族联合的侵略……如果不阻止其蚕食(领土)的话,我们的卡尔巴尼亚王国就结束了作为王的我在此命令。大家的性命……交由我保管!」「哼,这种时候说什么呢,这个国王」「真是受不了」「我等卡尔巴尼亚骑士万骑,将追随王至地狱尽头!」「「「「噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢噢——!」」」」————。———。——。——与伙伴间无可取代的日子,现在仍能鲜明地回忆。即使恭维,也难说是幸福的日子。有着让我颤抖般的喜悦与名誉,也有将为撕裂般的悲伤与屈辱。与深交的伙伴死别更是家常便饭。过去,明明心意相通的伙伴向彼此执以利刃也习以为常。人有时很残酷,世界不论何处都是无情的,骑士的规则什么的不是无意义的条文毋庸置疑。但是。即便如此。即使是这种日子。我也可以挺胸自豪地说。与朋友在延伸到地平线尽头的战场驰骋的日子————一定“很快乐”吧。……直到那一天。————。那是——某次战斗之后。占领的某座城市之中,战后处理忙的不可开交时的事。「希德卿」「怎么了?我的主君。……嗯?什么啊,那个公主呢?不是……泽克塞尔王的女儿吗」阿鲁斯保护了幽闭在塔中的某个女孩,在我面前带走了她。「啊,这个人好像是被泽克塞尔王毁灭的国家的亡国公主。作为龙餐仪式的牲祭,直至今日,一直囚禁着」「…………」女孩低着头,沉默地点头。那女孩全身裹着极薄的衣服,长袍压住眼眉。是令人惊心动魄,妖艳的美女。「原来如此。泽克塞尔王驯服那条暴龙的理由是这个啊。将少女们牲祭给龙,作为交换使役暴龙。和传闻中一样的人渣呢」「啊。不过……已经没事了,公主。我们会保护你。你已经不会遭受痛苦了」「……阿鲁斯……大人……」「希德卿。这个人的祖国已经毁灭了。我打算带回我们的国家。可以吗?」没有办法。我是骑士,阿鲁斯是主君。既然主君已经这么说了,作为骑士便不存在舍弃这样的女人的选择。但是——说实话。这时候,我有着不好的预感。是的,这艰辛但快乐的日子,开始西沉的感觉。我们的青春终点将近一样的……这种预感。「……公主。容我僭越,请允我知晓你的名字」这样。那个公主,轻启花瓣般的嘴唇,报上名字。「弗洛伦斯……我是弗洛伦斯·汀贝莉卡,勇敢的骑士大人」那让人毛骨悚然般妖艳的美貌。那嘴角在妖冶的嗤笑……我这样感觉着。〔请不要转码阅读(类似百度)会丢失内容〕枣子读书 zhaozhi.us